Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有
这些都是为了让已逝

在阴间活得舒服。
enfers m. pl. 幽冥
Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有
这些都是为了让已逝

在阴间活得舒服。
Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?
在依稀见过天堂
模样之后,如何承受向地狱
坠落?
Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !
其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府
造成!
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难
深渊。
Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.
我们需要阻止这

混乱
状况。
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法国
援助计划是否能阻止遭到经济危机重创
汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这
事吧-我们会主宰自己和我们国家
命运。
Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.
没有任何人会从天堂或地狱来为他们创建和平。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑
深渊。
Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.
就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同
清规戒律。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
在过去60年里,我们经历过战争
恐怖,但是,我们没有
第三次世界大战
深渊。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在这一方面,我只能够希望,我
巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童
行为表示
强烈谴责(将此类行为描述为“坠
深渊”)真
是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)
。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难
国家
公民,我
庄严职责是强调那些破坏和平并使我们
全球噩梦
人进行真正、真诚和真心忏悔
必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出
那样,如果没有这些有效、自愿待命
部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间
战争,而是由于真正
境内地狱正在穷国出现,那里
民族国家瓦解,变成混乱
非政府实体,沦为危害人类罪
真正工厂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false